до кај што разгледав не видов тема ваква,се разбира клуч ако е дупла јас пред некој ден го слушнав за прв пат зборот ЦИПЕЛЧИКИ,хахаха... ми кажаа тоа ти биле чевли на струмички
Имам другарка од Битола, што секогаш кога нешто се зезавме на нејзина сметка викаше - Е аман доста ме зедовте удолу! - мислејќи на тоа дека ја зезаме без усул. Многу ми е смешно секогаш кога ќе се сетам на тоа. И да! Викаше Бобобобо како израз за чудење ако нешто и е многу забавно или интересно Баба ми на дебарски велеше - елај да те опулам (ела да те видам) ... И такви некои чудесии со јазиков.
Ниет-намера. Ујгун-убаво Не дека се чудни,во Кавадарци нон стоп се користат,ама смешни ми се оти немат никаква поврзаност со литературните. Ама и накај турцизми влечат.
хахах,една колешкаод спортот веќе беше стигната во охрид(она е од Битола), а јас само што тргнав од Скопје, и ми се јавува на мобилен ми вика,да ми донесеш питулици, а јас: штооо?, вика питулици бе питулици да ми земеш од стража. И велем абе какви питулици и почнувам да се смеам, што се тоа питулици, абе вика мекици,по нашки питулици, хехехех
Ех Сноу, тоа од приказните го знаеме, ти текнува таа што правеше по 3 тавчиња питулици- една за неа, другата за Господ, и третата за татка Мене од битолскиот дијалект ми е смешен зборот џамаданче (наметка, џемперче)
Инаку да ви кажам, питулици и мекици се различна работа... ем тестото е различно, ем формата... јас лично повеќе би одбрала мекици отколку питулици. Кај питулиците тестото е помеко, и пие повеќе масло при пржењето. А рецептот не го знам, баба ми веќе не го помни, за жал
Лишка - Навреда од трет степен упатена кон личност, најчесто типац, кој не одговарал на замислите на баба ми. Млитав, никаков, глуп, туп и неупотреблив. Плус со бричена келајца. Пример од вистински живот: Мајка ми, младо девојче, ја испраќа горенаведениот нов дечко, ја пречекува баба ми со закачалка пред зграда и од устата и излегуваат пофалните зборови за типот: „Е мори, со оваа ли лишка најде да појдеш?“ Лешпер - Познат поим, но сепак чуден. Сликовито објаснет лешпер, според моја замисла: Спојлер Фраза: Отпасел си се. Превод: Е, ептен си прејал/Си се најал. Потекло од Штипските краеви. Прв пат ја слушнав од таткото на дечко ми, кога овој го убедуваше дека се најал од една кифла со 3 грама крем. Не знам зошто, многу ми е интересна и саркастична. Од другиве онака ми се по: Љунга/Љочка - Не знам што навреда е, но често нашиве ја користат како замена за човек од Албанско потекло. Чабав - поцрнет, излитен. А најјаки ми се зборовите од околните Кумановски села: Удле - Надолу Прев`рќа - Превртува Теше - Сакав/Требаше (зависи) Врвот: Залиѓ(ќ)а - Врти/Завртува Пример: Теше да залиѓам отуд рид, ама рид ептен иде удле, та ќе се затркалам и преврќам. Ај, ќе ми текнат и други.
^ Јас како што знам љочка е мил збор на албански, нешто како срце кај нас ваљда Инаку, пупиња на прилепски и претака на винички ми се на врвот на листата Пупиња балетанки мислам дека требаше да бидат, а претака е да заебеш некој, да го зафркнеш.
И кај нас во Крива Паланка..ние зборуваме со многу такви зборови..што кога ќе отидам во некој друг град ми се смеат... А јас ако почнам да ви зборувам паланечки,нема мн да ме разберете.. A имам една другарка од бугарија и таа кога вели претечи - тоа кај нас значи да претекнеш некого,а кај нив да ја поминеш улицата.
пупиња можи сега во помодерно време ги викаат балетанките незнам,ама иначе пупиња во прилеп викавме за мали чевлички од бебиња ок,ние во Прилеп печиме пиперки на пампур,незнам како вие по другиве градови го викате,ама знам дека во битола и Охрид го викаат соба,ама јас не знаев дека дек така го викале,и јас на поседок кај баба ми во Охрид,и ги слушам со дедо ми си пра муабет и му вели баба ми на дедо ми оди запалија собана да испечиме некоја пиперка,и јас се препалив,од ум се извадов,и одма и звонам на мајка ми да и кажам дека стариве се збудалија,че палат цела соба за неколку пиперки хахахаха мајка ми се отепа од смеење,и тогаш ми кажа дека за пампур во охрид викаат соба, е ај де де
Годинава на одмор и така јас на плажа си лежам кога од позади викна една теткица “Туго како ќе га викну с'г, ќе се препрцале“ Спојлер немам превод за “препрцале“
Га виде ли на Ваајсто, висеше на мосто На струмички ова , во превод - Го виде ли Васето, стоеше на мостот! Или - Малее, как се натресках сношти Или - Чина ли се? Ќе се чинеме? Чина-збор со многу значања, превод слободен . Чушки и френки, боб, фасуљ, гарее, неле Курем - стомак Ајде доста за денес
Ова е еден од најинтересните делови од студирањето, кога ќе седнеме колеги од сите делови на Македонија и си разменуваме зборови. Јас немам со што многу да се пофалам, ние од срцето на Македонија троа политературни сме си, ама тие од крајчињата... Да премалеш од смеа. Гевгеличани, Кумановчани - мои фаворити. Струмичани тука негде се исто. Имаше еден збор за БУВ на кумановски, солзи ми течеле кога го слушнав. Ако може некој да се произнесе да ми каже како се викаше, ќе му бидам вечно благодарна. А фраза или збор, хм... Некој имам чуено да вика патати за компири, не ми текнува само кој. Гевгеличанче беше момето, мислам барем. Ептен потејтос, патати. Да, мислам дека е грчко влијание тоа, ако не се лажам, така да веројатно Гевгеличани тоа го викале. п.с. Ви текнува на Бушава азбука, имаше дел кога еден збор го изговараа на повеќе дијалекти. Маќеа беше Мштеа, Мќеа, Мајќеа... Баш да го побарам тоа. http://www.youtube.com/watch?v=iDTE8eEJ ... ideo_title Од 7 и 39.