Англиски јазик

Discussion in 'Образование' started by pink4ever, Nov 22, 2010.

  1. nikolija26

    nikolija26 Истакнат член

    Joined:
    Aug 23, 2014
    Messages:
    174
    Likes Received:
    590
    Дечки имате ли некој есеј по англиски било каква тема итно ми е ако имате пишете :)
     
  2. bubamara14

    bubamara14 Активен член

    Joined:
    Jul 7, 2016
    Messages:
    72
    Likes Received:
    21
    Gender:
    Female
    Nekoj sto znae dobro angliski gramatika toa i e raspolozen da mi pise da go prasam nesto? :)
     
  3. liliput22

    liliput22 Истакнат член

    Joined:
    Apr 18, 2011
    Messages:
    372
    Likes Received:
    719
    Gender:
    Female
    aj ve molam za pomos-kako bi go prevele Weighbridge operator?
     
  4. ceca-1

    ceca-1 Популарен член

    Joined:
    Jul 6, 2010
    Messages:
    2,083
    Likes Received:
    5,093
    Како е правилно, did someone say road trip или does someone said road trip?
    [​IMG]
     
  5. Outlook

    Outlook Популарен член

    Joined:
    Sep 5, 2015
    Messages:
    3,199
    Likes Received:
    5,145
    Gender:
    Female
    Did ...
     
    cresa-jagoda and Someonespecial like this.
  6. Someonespecial

    Someonespecial Free-minded aesthete

    Joined:
    Nov 17, 2012
    Messages:
    13,119
    Likes Received:
    163,768
    Gender:
    Female
    Првото. За прашална реченица во past simple секогаш важи формулата: did + subject + infinitive :)
     
  7. ceca-1

    ceca-1 Популарен член

    Joined:
    Jul 6, 2010
    Messages:
    2,083
    Likes Received:
    5,093
    А зошто второто не е точно? И како би се превеле двете реченици на македонски?
     
  8. Someonespecial

    Someonespecial Free-minded aesthete

    Joined:
    Nov 17, 2012
    Messages:
    13,119
    Likes Received:
    163,768
    Gender:
    Female
    Граматички е неточна втората, во прашална реченица главниот глагол мора да стои во инфинитив (say) било после did или does.
    А во контекстов многу пологично би било да стои во минато време:
    - Некој рече/спомна (значи пред малку) излет?
     
    Lella, Читател and ceca-1 like this.
  9. cresa-jagoda

    cresa-jagoda Форумски идол

    Joined:
    Jun 9, 2012
    Messages:
    8,262
    Likes Received:
    34,564
    Gender:
    Female
    Која е РАЗЛИКАТА меѓу „I miss you“ и „You are missing from me“ ?? :?:
    [​IMG]
     
  10. MagsDestiny

    MagsDestiny Популарен член

    Joined:
    Jun 9, 2011
    Messages:
    2,335
    Likes Received:
    18,233
    Gender:
    Female
    I miss you - ми недостигаш.
    You are missing from me - не знам дали би имало соодветен превод на македонски, ама значи дека личноста А и фали на личноста Б но не во смисла да и недостига, туку и фали како дел од себе, не знам ни јас како да објаснам, се надевам ме сфати :D
     
    CaraMia and cresa-jagoda like this.
  11. Someonespecial

    Someonespecial Free-minded aesthete

    Joined:
    Nov 17, 2012
    Messages:
    13,119
    Likes Received:
    163,768
    Gender:
    Female
    Хммм, нема разлика Црешке, всушност you are missing from me не се користи вообичаено во англискиот, само е ставено тука како буквален превод на англиски од француски :D
    Значи дека ова на француски (како и на италијански (mi manchi), патем) има смисла и суштина во значењето дека некој ти недостига како дел од тебе.
     
    Last edited: Mar 3, 2018
    SV1911, CaraMia and cresa-jagoda like this.
  12. ceca-1

    ceca-1 Популарен член

    Joined:
    Jul 6, 2010
    Messages:
    2,083
    Likes Received:
    5,093
    Јас мислам
    I miss you - Ти ми фалиш мене(Јас те недостигам тебе)
    додека,
    You are missing from me - Тебе јас ти фалам.
     
  13. MagsDestiny

    MagsDestiny Популарен член

    Joined:
    Jun 9, 2011
    Messages:
    2,335
    Likes Received:
    18,233
    Gender:
    Female
    Не е точно.
    Ако сакам да кажам дека ми недостигаш - I miss you.
    Ако сакам да кажам дека јас ти недостигам тебе - you miss me.
    You are missing from me го содржи во себе зборот 'from' што значи 'од' (from me - од мене), што пак укажува на тоа дека она кое го пиша ти не е точно.

    You are missing from me на македонски звучи смешно и нелогично зошто ние не го употребуваме така јазикот. Буквално значи она што го напишав во мојот предходен коментар - ми недостигаш како дел од себе.
    За посликовито да ти го доловам тоа ќе ти споредам со реченицата: I'm missing a limb - ми недостасува екстремитет, значи физички ми недостига дел од себеси, па така и онаа реченица на поромантичен начин го искажува тоа недостигање, скоро како да е физички. Што, пак ќе повторам, ама ич не е логично на македонски.
     
  14. CaraMia

    CaraMia Истакнат член

    Joined:
    Mar 1, 2018
    Messages:
    924
    Likes Received:
    18,659
    Gender:
    Female
    Не е толку драматично како во францускиот и помалку простор зафаќа.помалку за пишување:)
     
    Last edited: Mar 4, 2018
    cresa-jagoda likes this.
  15. ceca-1

    ceca-1 Популарен член

    Joined:
    Jul 6, 2010
    Messages:
    2,083
    Likes Received:
    5,093
    Не мислев на буквален туку на слободен превод. Инаку буквално звучи смешно и нелогично, да:D
    Во тој случај може да биде Ти си недостиган од мене, од моја страна значи пак Ти ми фалиш мене или на кратко Ми фалиш:?:
     
  16. Aндријанche

    Aндријанche Нов член

    Joined:
    Mar 11, 2018
    Messages:
    2
    Likes Received:
    0
    Gender:
    Female
    Здраво феминки.
    Би сакала да Ви се обратам за мала помош. Всушност, треба да преведам 3 реченици од англиски на македонски и да ги вметнам во семинарска. Семинарската е по Казнено право и е за дечко ми, ја направил, само да досредувам од лексички аспект и сл., ама со преводот ... не можам. Се работи за овие реченици:

    The Serious and Violent Offender Reentry Initiative (SVORI) funded 69 agencies in 2003 to develop programs to improve criminal justice, employment, education, health, and housing outcomes for released prisoners. These programs were to conduct assessments and provide participants programs and services during and after incarceration. The SVORI Multi-site Evaluation was funded by the National Institute of Justice to examine the extent to which SVORI program participation improved access to appropriate, comprehensive, integrated services and resulted in better outcomes.

    Ве молам, ако некоја од вас би сакала да ми излезе во пресрет, би и била благодарна.
    Поздравче и се најубавко!!!
     
  17. Roxi007

    Roxi007 Нов член

    Joined:
    Apr 3, 2018
    Messages:
    1
    Likes Received:
    0
    Gender:
    Female
    Ејј ќе ве замолам доколку има некој што разбира добро англиски да ми објасни за zero first second i third conditional итно ми е. Знам нешто од нешто... фала однапред
     
  18. Luminary

    Luminary Форумски идол

    Joined:
    Aug 25, 2017
    Messages:
    2,715
    Likes Received:
    46,249
    Gender:
    Female
    Како е правилно?
    Graduated in the faculty of... или
    Graduated from the faculty of.. ?

    Јас мислам е from the faculty.., in the field/department of.. или грешам?
     
  19. Someonespecial

    Someonespecial Free-minded aesthete

    Joined:
    Nov 17, 2012
    Messages:
    13,119
    Likes Received:
    163,768
    Gender:
    Female
    Во право си, graduated from е точно :)
     
    cresa-jagoda and Luminary like this.
  20. ceca-1

    ceca-1 Популарен член

    Joined:
    Jul 6, 2010
    Messages:
    2,083
    Likes Received:
    5,093
    Како ќе се преведе Easter treats?
    Велигденски ______