Имам учено француски, бев скоро до половина на курсот и ми беше топ. После сменив работно место, повеќе стрес, помалку време и несакајќи го занемарив. Забавна апликација е, но како што кажа една членка, мораш и на други начини да учиш и активно да го користиш јазикот.
Дефинитивно имаме ние предност бидејќи знаеме кирилица, има многу слични зборови и двата јазици се словенски.. ама има некои работи што само со Дуолинго нема да се сфатат. Прво се падежите. Ние како еден од двата словенски јазици без падежи можиме многу да се буниме. И едноставно треба да ги вежбаш многу додека не почниш инстинктивно да ги сфаќаш. Јас со онлајн лекциите ги сфатив, со Дуолинго многу ги мешав. А и глаголите на движење да не почнувам, посебни глаголи за ако одиш пешки, со превозно средство, тргнување, пристигнување, заминување, преминување, итд... Па и како еден падеж е за насока на движење некаде а друг ко ќе си веќе на местото. Исто многу се потценува изговорот, од аспект на тоа што немаат фиксиран акцент и некои гласови поинаку се изговараат кога не се акцентирани, стојат до други гласови или имаат мек или тврд знак. Мислам дека општо Дуолинго кај јазиците не само што има пропуст кај граматика, но и не ти кажува воопшто како правилно да изговараш, и те доведува до заблуда. Затоа и пишав погоре кој е сериозен да научи јазик не треба само на Дуолинго да се потпира.
За зборчиња учење арен е, али за пишување и граматика нема корист, особено ако имаш auto correct. И ако го платиш, наравно. А не ќе се стресирам да не згрешам, па ќе решавам задачи за поени, па да отварам ковчези, па да глеам реклами, глупости у боја. За тоа време изгледај видео на ЈуТуб, барем ќе научиш нешто. А и да ја биваше до толку, немаше таков јак маркетинг да маваат...
Да, точно. Земи гледај серија или филм без превод, најдобро се учи јазик вака, според мене, ептен имало позитивен ефект кај мене.
Да, точно. И комуникација со луѓе, најбитно. Јас англиски научив од филмови и серии, ЈуТуб и подкасти, српски ок преку музика и ТВ, али хрватски и тоа литературниот од книги... И што е најтрагично коа зеам книга, одма знам дали е на српски или хрватски, и не можам на српски да читам. Ова шпанско - мексички разбирам скоро све исто од серии и музика што слушам секој ден, а златен германски мме дури од коа почнав да работам со германци, и од што почнав со сила да гледам крими документарци и ЈуТуб, а за филмови и серии уште не можам без германски титлови доле... Нишо не ги разбирам, и добар ден коа викаат. Мех.
Не ми се допаѓа принципот на работа на апликацијата. Целта треба да ми е да научам јазик, а не секојдневното отварање на апликацијата.
На апликацијава ѝ имам дадено милион шанси, баш поради маркетингот ама не иде. Најрандом јазици почнував и сите ги баталив. Руски, германски, шведски. Принципот е привлечен, да научиш јазик со апликација, ама дефинитивно за мене не функционира. Прво ми е многу конфузно структурирана а второ непродуктивна. Така што - не.
До некаде добар е концепт на учење на јазик преку апликација.Тој концепт паѓа во вода кога наученото не го применуваш во пракса, да изговораш и кажеш зборови, составуваш реченици.
Јас ја користам кратко време и тоа јазици кои веќе ги имам учено англиски и германски. Значи на двата јазици горе-долу им ја знам граматиката. Англискиот го користам во секојдневна комуникација, а германскиот го немав одамна користено, така што многу работи имав заборавено. Ми се допаѓа за потсетување. Пробав и јазици кои ги немам учено (шпански, свахили), ама не оди. Ми се допаѓа концептот на игра и баш поради таа причина веројатно ќе продолжам да ја користам. Место да играм некои други поглупави игри, ќе си играм Дуолинго.
Мене ова скроз не ми делува како курс, како начин јазик да научиш. Мислам, некое зборче-да, ама баш да научиш-тешко.
Поефективен начин ми е од еден научен јазик да се учи друг (бидејќи паралелно се вежбаат), но не конкретно на Дуолинго како апликација. Мене ми е интересно на Дуолинго само заради една помала група што сме си, па знам да седам таму само заради нив.
Дуолинго е еден вид на игра, ништо повеќе од тоа. Ни курс можи да замени, ни јазик ќе научиш како шо треба.
Мене воопшто не ми се допаѓа Дуолинго. Едно време висев на апликацијата за да вежбам германски, но ме нервира репетитивноста, самиот тој концепт на учење што си го имаат таму ми е одбивен и едноставно баталив. Ми се чини дека е повеќе за збогатување на вокабулар со некои базични фрази, за нешто подетално секако подобар избор е некој друг тип на курс, било онлајн, на Јутјуб и слично.
Ме молеше апликацијата да се вратам може 5/6 пати ми даде шанса ама ја ништо и изгубив 55 дена. Планирам сега од први пак да почнам ама да не се откажувам, да терам до крај.
Од неодамна ја пробувам апликацијава. Бидејќи одбрав јазик за кој имам предзнаење, не почнувам од нула, помага да се потсетам и да збогатам вокабулар. Не знам како би било да немав предзнаење. Многу споро се напредува. Со вакво темпо цел живот нема да научиш јазик. Недостига малку подобро да се објаснат граматичките правила. Нивното објаснување е делумно и не е задолжително - само ако те интересира па сам да отвориш во белешките. На пр. глаголите кога се менуваат по лице ги брои како нов научен збор, а тоа е уствари истиот збор но менуван по лице и род. Ама не објаснува како се менуваат глаголите во сите лица еднина и множина, туку те тера да ги учиш по примери и со обиди и грешки. За нешто е ок да учиш со пример, ама некогаш ти треба и малку теорија за да го сфатиш принципот. Добро е смислено со вежби за зборување, како за една апликација тоа им е добро изведено. Ако не изговориш правилно, не го препознава како добро изговорен зборот. Добро е и што е прилагодена за возраста, на пример јас имам повеќе ситуации со професија, децата имаат како ученици. Ама пак истото може и да е недостаток, претпоставувам? Недостига и можност за поголема слобода на корисникот. Т.е. не ти дава можност да си кажеш нешто со свои зборови и да пробаш своја мисла да ја кажеш или напишеш на јазикот, макар и да е во контекст на темата што ја следиш, па да ти провери точност. Не можеш да прашаш нешто што сакаш да знаеш како се прашува, мораш да ја следиш нивната шема. Дури и за зборови нема опција, што би било може полесно да се стави во една апликација. Нема речник на непознати зборови... Има можност да мамиш кога преведуваш: ако стиснеш на зборовите можеш да го видиш преводот и да го препишеш.