Многу се изнервирав како може ваков превод Приметив уште на почеток ама си викам ај може печетна грешка, ама не била
Можеби и ликот во оригиналот зборува на некој дијалект, па ова е начин да се долови тоа. Преведувачите треба да го доловат стилот на авторот, ако тој вака пишува, таков треба да биде и преводот. Не може да има литературен говор кај ликот, ако зборува на дијалект.
Имам читано вакви книги, не станува збор за грешка. Ова е 100%, како што пишаа погоре, затоа што ликот говорел на дијалект. Он топик: