Живин не е бренд туку начин на мерење Ги има во поголемиот број аптеки, ги имаш и на 24аптека.мк ако сакаш онлајн да си купиш... Лична карта и диплома за највисоко завршено образование што имаш... на времето мене и копија ми побараа.
Јасно ми е дека со жива се апаратите, но објаснувањето на тој апарат не и беше најубаво кажано. На тоа и потенцирав. "Живин" како збор и не постои во Македонскиот јазик.
Искрено, баш добро и е објаснето на @Antolinaa Живин како збор постои во македонскиот јазик и е доста распространет..или само затоа што ти не си го слушнал, значи дека не постои..? Си слушнал некогаш за живин термометар или не си од таа генерација? Нема врска... не мора да се вадиш на таа карта, ако немаш врска од тоа што некој го зборел.. Не се родиле сите учени..
Имаш доказ дека тој збор е Македонски и дека воопшто како таков постои кај нас во Македонизмот или збориш на памет? Барем ако ми ја затвораш устата, затвори ми ја со факти и докази, а не со рекла-казала.
Типичен балканец... Сега си среќен, задоволен? Со ФАКТИ и ДОКАЗИ http://www.makedonski.info/show/живин/прид При составувањето на речникот е користена следната литература: „Речник на македонскиот јазик“ од Блаже Конески, Том 1-3, Детска радост, 1994 „Толковен речник на македонскиот јазик“, Том 1-6, издаден од Институтот за македонски јазик „Крсте Мисирков“, 2003-2014 „Граматика на македонскиот јазик“ од Блаже Конески, Детска радост, 1999 „Правописен речник на македонскиот литературен јазик“ од Кирил Конески, Просветно дело, 1999 Дигиталниот речник на македонскиот јазик им стои на бесплатно располагање на сите што сакаат да го користат македонскиот јазик, на севкупната македонска дијаспора и на останатите заинтересирани поединци, научници и деловни луѓе во целиот свет, притоа користејќи ги сите научни и стручни извори што стојат законски на располагање, без да се повредат авторските права на кој и да било автор, почнувајќи од браќата Миладиновци, преку Марко Цепенков, Димитрија Чуповски, завршувајќи со Блаже Конески, сите слависти и македонисти, па и Институтот за македонски јазик „Крсте Мисирков“ и авторите на Толковниот речник на македонскиот јазик. Универзитетите и научните институции можат да добијат бесплатна копија од основната верзија на Дигиталниот речник. За тоа е потребно да постават барање преку долунаведената електронска адреса. Дигитализираните информации во овој речник припаѓаат на SAM97 GmbH и не смеат да се копираат. Корисничкиот пристап (user interface) и врските со другите дигитални речници се, исто така, заштитени како интелектуална сопственост на SAM97 GmbH. Автоматско поврзување со други веб-апликации и понатамошното користење во други медиуми и апликации е дозволено само по писмена дозвола од страна на SAM97 GmbH. При непочитување на наведените услови го задржуваме правото да поднесеме кривична пријава и да бараме отштета. Со користењето на речникот автоматски ги прифаќате и условите наведени во импресумот.
Кога ќе пораснеш, па ќе го употребуваш..ќе научиш. До тогаш можеш само да се чудиш што е тоа... Нормално дека називот е живин апарат за притисок. Како мислиш треба да биде.. апарат ЗА живин притисок? Притисок за живин апарат? И не сум ти јас срцка на тебе, тоа можеш на женска ти ако ја имаш а до тогаш учи македонски јазик.. П.С .. да не сакаш и слика од Правописот? И да сакаш - нема. Помачи се сам за да најдеш. Во животот понатаму ќе треба за се да се снаоѓаш сам. Веќе на тацна послужено никој не дава
Се обидувам да дискутирам, како и секој нормален член тука, не алудирам или поттикнувам расправија. Ете ќе кажам дека си во право и сајтот што си ми го реплицирала за точен. Зборот живин е ставен заедно со зборот термометар. Тоа значи дека се користи само за таа намена и со тој збор заедно. Ако може да се каже живин апарат за притисок, тогаш може да се каже и живин слон. Нејсе, не сакам да навлегувам и да се продлабочуваме во диакусијава. Доколку сакаш сеуште да дискутираме на оваа тема, слободно пиши ми во пп, отворен сум за секаков вид на муабет и пријателски настроен кон сите на форумов. "Срцка" го кажав на пријателска база, а не на љубовна. Но не секој го сфаќа исто.
Всушност, не е ставен, пишува: пример: живин термометар. Верувам дека знаеш што значи зборот пример и дека зборот живин не е само за термометар. Не можеш да кажеш живин слон од причина што убаво си пишува дека живин се користи за она што се однесува од жива, што е од жива, така што НЕ се користи само за таа намена и со тој збор заедно, туку за се што е од жива.
Ете недостаток на знаење... Слонот не е ниту направен од жива, ниту полн со жива, затоа не може да биде живин слон. Живин е придавка, што ја опишува т.е и дава карактеристика на именката. Во случајов жива е материјалот од кој што е направен термометарот и апаратот за притисок. Исто како што велиме чоколаден зајак, мислејќи на велигденските зајчиња направени од чоколадо. Метален сад за готвење, керамички сад за готвење, метална ограда, дрвена лажица... Ако е зајакот направен од жива, тогаш ќе биде живин зајак ама во мојот случај е чоколаден... Не знам што не е јасно и кој час по македонски си го пропуштил.. ако нешто не ти е јасно, пиши слободно на темава за да објасниме. Затоа што јас по ЛП освен за службени форумски работи, за друго не пишувам..
Кога ќе се предомислиш и ќе бидеш отворена и за општи муабрти како овој во пп, пиши. Сепак ова не е администрација во Водовод па да не би можела да дискутираш со членови и по пп. Но твое право на избор. Јас и по сите препреки што сме ги имале низ темите, пак сум пријателски настроен кон тебе.
во аптека ги има,јас дома имам од оној со манометар ама прашував за дигиталните зашто си имам низок притисок а летно време тешко издржувам со тој притисок а сега плус и бремена .... Па да си го носам со себе на работа.
Не ни сакам да привлечам внимание на мене. Општа дискусија си правиме, не се караме и тепаме. Како што гледаш и се повлекувам за оваа дискусија.
@Bibi30 провери во џамбо. Јас знам дека таму нема што нема кога и да појдам и за банална ситница или да пратам некого знам дека ќе го најдам нештото. апарати со живин столб се тие. Знам дека разбираш само изразувањето во нашиов јазик е некогаш комплициран. исклучена му била касата. dust де отепа објаснувајќи и на крај не го кажа главното значи без филозофирање - апарат за мерење притисок со живин столб. Како и другите - апарат за мерење притисок со манометар и дигитален апарат за мерење крвен притисок.