Забележав дека постои тема за правопис на форумот, но ја отворам оваа тема за правоговорот. Многу ретко гледам македонски телевизиски или радио програми или емисии, но кога и да вклучам, забележувам дека воопшто не се внимава на правоговорот. Тука не мислам на ситни детали од аспект на мали киксови во акцент, или некој "избеган" збор од дијалект. Напротив, забележувам дека воопшто не се ни внимава на акцентирањето и изразувањето. Ова особено ми смета кај новинари и спикери, од кои очекувам добро да го говорат јазикот. Секоја чест на некои новинари за кои се забележува дека навистина внимаваат. Секако, сите ние говориме одреден дијалект, но сепак сметам дека барем во медиумската сфера треба да се задржи одредено ниво на правоговор на литературниот јазик. Кои се вашите мислења на оваа тема? Сте забележале ли вие неправилен говор? Ви пречи ли?
Ми пречи кога зборовите не се акцентораат како што треба и ми пречи тоа што не сме доволно едуцирани за нашиот сопствен правопис и правоговор. Не се почитуваат актценски целости, акцент на специфични зборови и зборови кои се по потекло од другите јазици. Еве јас лично не гледам многу телевизија, а уште помалку македонски канали. Чат-пат ако загледам вести или некоја турска серија. Навистина звучни невкусно.
Да и јас многу ретко гледам. Обично кога одам кај моите ТВ е секогаш вклучено на некоја МК програма. Баш тоа и ме стави во мисла, ако толку ретко гледам, а секогаш забележувам неправилни акцентски целости, неправилен акцент и зборови од дијалект, што се случува ако гледаш цело време. Јас не очекувам безгрешни спикери/новинари, но сепак сметам дека има кодекс на говорење кон кој треба да е придржуваат.
Многу ми пречи, искрено. Посебно кога ќе слушнам презентери на вести, емисии итн. Немам ништо против дијалектите, баш напротив, сметам дека тие се богатството на јазикот и културата, но според мене тие немаат место во медиумскиот простор. Не сакам да именувам, но најистакнатиот пример е еден презентер на временска прогноза. Премногу силен дијалект и специфичен акцент што едноставно не може да остане незабележан и боде уши. Инаку, знам дека човекот си ја знае работата и е одличен во она што го прави, но акцентот го расипува впечатокот. Исто така, многу ми пречи акцентирањето на одредени политичари. Да не речам, кај сите се забележува ова. Не знам дали сакаат да звучат попаметни, интелектуално потковани или што и да е, но се создава спротивен ефект. На пример, наместо да акцентираат сосема нормално и правилно, на третиот слог од назад, тие акцентираат на почетокот на зборот, на првиот слог. Мислам дека знаете за што зборувам, ќе најдам и примери и ќе ви ги пишам.
Пречи на тв. Не ми пречи на форум. На форум каде што сите се опуштени и подобро се изразуваат со некој збор на дијалект не сакам да изигравам учителка по македонски и да посочувам грешки. Не ми е гајле кој колку знаел да акцентира Тоа ми е една од оние работи на кои луѓето им се смеат на други луѓе а се тотално небитни. На никого нема да му смени во живот ништо доколку некој не изговорил некој збор правилно.
Да, да апсолутно. На форум секако не можеме да го забележиме правоговорот, повеќе правописот. Но ти ја сфаќам поентата и се согласувам. Јас и ги сакам дијалектите во секојдневието. И различните изговори. Симпатични се, а секако секој од нас е опуштен, па дури и на работното место да речеме, доколку не бара специфично да го користиме правоговорот Мене повеќе ми смета кога се работи за професии кои што бараат правоговор. Еве да исклучиме ТВ, на пример, познавам учителки кои држат часови на нивниот дијалект. Не внимаваат на акцентирање воопшто. И тоа ми смета.
Не ми пречи на форумите и социјалните мрежи.Па,ни на телевизија. Страшни се грешките во образовната сфера.
Се согласувам. За делот со учителките и да и не. Ако децата зборуваат ист дијалект се создава блискост.
На телевизија ми смета да. Ама не осудувам, јас кога не зборам формално исто не зборам ко што треба така што не можам да судам. Ама да треба да зборам на тв или пред народ фала Богу правилно и културно ќе се изразувам. Да не се брукам пред нацијава.
Ми пречи. Пред 4-5 години гледав еден документарец на МТВ, баш за темава се зборуваше... СФРЈ не беше цвеќе за мирисање, ама во тоа време, нема шанси да бидеш спикер, ако немаш појма од дикција и литературен јазик
Апсолутно си во право дека има разлика. Јас за СФРЈ конкретно не би можела да зборувам, не сум го доживеала тоа време, но точно знам на што мислиш. Кога растев, 90тите, медиумскиот простор беше исполнет со "стара школа" спикери кои баш многу внимаваа. Дури мислам и на детските емисии или на синхронизациите на цртаните многу се внимаваше.
Ех,колку ми фалат тие гласови на старата фела спикери,да ти е мерак да слушаш.Каква дикција имаа,штета што нема повеќе такви.Не може,а да не ви оѕвонува гласот на Таска Балабанова,особено кога ги читаше”Штрумфови” Сегашните водители говорат исто како на улица,дури и звучат просто,особено кога соговорник им е еминентна јавна личност. Спикерите на вести се 70% дипломци од сосем друга сфера,за жал се приметува недостатокот од филолошка наобразба. На форумов ми пречи само испуштањто на интерпункциски знаци,мачно ми е да читам цел пост без ниедна запирка.Дијалекти сакам да читам и слушам,тие се богатство на еден јазик,но не и во медиуми и институции во метрополата.
Никогаш не сум гледала многу ТВ, затоа и немав забележано каков говор се користи. Тоа беше додека еден ден, професорката по македонски не ни спомна колку тоа не и се допаѓа и ни кажа баш да обрнеме внимание. Таа секогаш се трудеше да зборува литературно иако дијалектот ни е предалеку од литературен. Откако ни препорача професорката извесен период гледав почесто, слушав внимателно и сфатив што сака да ни каже. Ми смета да, но не можам да кажам дека ми смета ептен многу, бидејќи не се соочувам со тоа многу често.
Ужасно звучат посебно бедно синхронизираните турски серии. Не гледам турски серии ама со оглед на тоа што 24/7 само тоа го пласираат на тв и да не сакаш ќе чуеш нешто од таа беда. Не знам дали кога ќе се изврши синхронизацијата актерите ја преслушуваат за да перципираат како звучат. За акцентот не сакам ни да зборувам. Многу грешки се прават. Сметам дека работата на телевизија бара ангажман во полето на дикција и граматика. За жал тоа е многу слабо тука.
Малку оф топик, но во странство имаат програми посебни на кои гласот го прилагодуваат баш онака како што треба да одговара, кај нас мртов коњ не им е рамен. Страшно...
Најмногу ме нервира кога ќе слушнам "он, она, они", кога не се почитуваат акцентските целости и кога се прилагодуваат англиски зборови на македонски, иако имаме соодветен македонски збор.
Можеби ретко кажуваат во твојот крај каде што живееш, но тоа не е репер за нештата да се попрецизни или правилни. Во многу места велат "нараквица" наместо "ракавица", но тоа не го прави зборот поправилен. И за вакви муабети имаш теми Правопис и Правоговор, повели овде.
"Од дамна", "оддржува" Ми се креваше косата кога ќе прочитав, или пак чуев некој вака. Факултетски образовани. На обичен работник не му замерувам и да не знае. Немало кој да го научи, судејќи според образовниот кадар.