Случајно наидов на ова - анѓели, не е правилно така, правилно е ангели.Незнам зошто г, ја мешаат со ѓ.Ако така се слуша во изговор, тогаш незначи дека е така како што се пишува.
Одсекогаш сум се бунела,некои го викаат БожиК а некои БожиЌ и како е правилно? Моја голема дилема. Јас мислам дека е Божик. Ај просветлете ме.
Правилно било тренирка, а не тренерка. Доаѓало од зборот тренира. А тренерка, била женска личност, што тренира. Незнам дали сфатив убаво.
Даниела, јас зборот во таа смисла го разбирам како нешта кои не му дозволуваат да се развива. Како да го уназадуваат .. не знам да објаснам точно.
Како не, јас цел живот го знам како тренерка, ама не знам дали е литературно. Инаку тренерка не е женски род од тренер, тренер мислам дека си е тренер било да се работи за женско или машко, на пример Марија Николовска тренер по ракомет. Исто како што е адвокат за женско, нема адвокатка, барем јас вака мислам, од каде тренИрка сега.
Тренирка. Така ни кажа проф. по македонски јазик. За тоа сум сигурна дека така кажа, а за ова другово, незнам. http://www.makedonski.info/search/%D1%8 ... 0%BA%D0%B0
Божиќ е српски, а и кај нас се користи тој термин. А правилно е Божик. Инаку да, и јас го изговарам со ќ. Навика.
Мене ме интересира дали особено и особеност се литературни зборови? Повеќе ми влечат на српски, па се убедувавме со другар колку се литературни.
Според Правописот на македонскиот јазик се пишува и Божиќ и Божик, но: божиќ, божиќна, божиќно и божиќни. Најјако. Согласките се удвојуваат. Извадок од Правопис: Двојно ј се пишува во суперлативната форма кај придавките што почнуваат со ј: јак - најјак, најјако, најјаки, јадар - најјадар, јасен - најјасен, најјасно, јужен - најјужен, најјужно; исто и кај именките: најјунак Во кој Универзум некој би помислил дека е оттсега??? Како прво, има три согласки една до друга... Како и да е, од + сега = одсега, НО доаѓа до едначење по звучност и зборот се менува во отсега.
Ајде некој да ми ја реши дилемава. Една другарка не знаеше точно што и зборам, кога и реков, зејтин ...па се зачудив. Јас го знам како македонски збор, т.е. ок, знам дека е турцизам и дека потекнува од турски збор, ама го користиме нели? Правилно е зејтин? Или масло е правилно? Ова чисто прашувам затоа што ме зачуди дека ете не ме разбраа баш Не е белким да се употребува само локално во некои градови зборов, хм?
Зејтин-на турски значи маслинка. Еден од турцизмити кои доста често ги употребуваме, правилно е масло за готвење. Мислам дека е општо прифатен збор, па не верувам дека само на одредени места го користат.
^ Јас кога сум Кавадарци постојано слушам како го користат тој збор. Инаку овде во Охридов јас немам чуено некој да рекол зејтин .. само масло.