Јас мислам дека не си во право. „Опуштено“ и „отпуштено“ се два различни збора. Опуштен - кога некој е ослободен од нешто, олабавен... Отпуштен - пр. Отпуштен од работа; и сл.
зајми, зајмат, зајмува, зајмуваат Со правописот е решено вака, всушност, нема претставка по, која ние толку љубиме да ја употребуваме. Еве, пред некој ден кога лекторирав, многупати наидов на потешкотија. Нема потешкотија, тешкотија си е - тешкотија. Слично како најпрво, најпрвин; нема што нај пред првото, првото си е прво (што друго би било пред него?), имаме: прво и првин.
На нас, така ни кажа уште одамна, проф. по македонски јазик. Еве види тука, пример 5, пример 13 и пример 14. http://www.makedonski.info/search/отпушти?where=undefined&position=undefined Ни кажа, дека во македонскиот јазик, не постои збор опуштен. И тоа шоуто што беше со Тони Михајловски, не е точно. Но, најдов па и пример со опушти. Е, сега дали навистина постои... http://www.makedonski.info/show/%D0%BE% ... 1%81%D0%B2
Ме иритира многу, кога ќе видам ... Значи, НЕ пантолони, палтолони, пантоломи, ами панталони. НЕ холохопки, хулухопки, хелохопки холахопки, ами хулахопки.
Исто е и за поразлично - збор што многу често се употребува во нашиот јазик, а не постои како таков. Во правописот не постои збор поразлично, туку зборот (прилог) си е различно. Истото важи и за придавката различен/-на/-но/-ни т.е. не е поразличен, поразлична како што многу често се употребува, туку е различен, различна итн. Или нештото е слично или е различно, не може да биде од различното поразлично.
Meне ова со различно и сличните примери горе ми личат на придавки. Па така, по некоја логика правилно е да се каже и поразлично и најразлично. Ова би дошло како степенување на придавките. П.С. Не мора да биде толку буквално сфатено дека ете на пример нема поразлично од различното - сè зависи од контекстот на напишаното. И понекогаш навистина одговараат тие некои, да ги наречам степенувани верзии. Сиромашен ни е јазикот, куси сме со зборови кои од прва би ја доловиле ситуацијата и суштината - тоа е сигурно.
Честопати на форумов го имам среќавано зборот „суќна“. Не знам, можеби е некој дијалект, но сепак ме иритира. Значи, или сукња или здолниште, мислам дека и двете се правилни. Но, суќна...
Сакам да расчистам нешто, срамота е да се греши,сакам да бидам сигурна. Имиња на држави, градови, континентите се пишуваат со голема буква! пр. Македонија, Скопје, Европа.... Имињата на народите, жителите на држава, град, контитнент, со мала? пр. македонка, скопјанка, европејка(ова последново незнам дали е така???) Имињата на јазиците и дијалектите исто се пишуваат со мала буква пр. македонски, англиски, шпански, струмички..... Вака е или слабо ме држи памтење. П.С сега видов, Македонка, Скопјанка, и останатите се пишуваат со голема.
Токму..националност се пишува со голема буква ( Макдонка, Србин, Бугарка) А сите оние што завршуваат на -ски , -ско...итн. со мала
Припадник на националност и жител на континент, пр. Македонец, Шпанка, Англичанец, Африканка и т.н. се пишува со голема буква, а жители на градови, како скопјанка се пишуваат со мала. Останатите претпоставки ти се точни.
Дефинитивно не постои збор опуштен/о опуштен/а во македонскиот јазик. Туку отпуштен/о отпуштен/а. Да се отпуштиш, да се релаксираш.
Хмм, чудно ми е затоа што многу почесто опкружување го сретнувам во литературата, а и ова без П некако српски ми звучи...но штом е така си признавам, моја грешка. Оф, и ние не сме криви...учителките се...и за опкружување и за свати и за што уште не.
Сум забележала на форумов печатна грешка од типот на мешање на лични заменки со директен и индиректен предмет, ама ми боде очи тоа многу, како неписмени да сме(без тенденција никого да навредам) Гледајте правилно да ги употребувате, да не оставате впечаток на неписмени. (грешен)пример: Неа е сретнав. Не треба е да стои, треба ЈА. Нели како одеше, Неа ја нејзе и Него го нему му Мене ме мене ми нас не нам ни вас ве вам ви нив ги ним им