1. Овој сајт користи колачиња неопходни за неговото функционирање. Ако продолжиш да го користиш, значи се согласуваш со нашата употреба на колачиња. Прочитај повеќе.

Преведување од дома

Дискусија во 'Барање работа' започната од bluberry, 18 април 2012.

  1. elenaklasik

    elenaklasik Популарен член

    Се зачлени на:
    1 јануари 2010
    Пораки:
    4.471
    Допаѓања:
    10.436
    Пол:
    Женски
    Мислам дека треба да е судски. Дипломата е официјален документ и преведувачот треба да го стави потписот и печатотот на на преводот.
     
    На Tanjamm му/ѝ се допаѓа ова.
  2. elenaklasik

    elenaklasik Популарен член

    Се зачлени на:
    1 јануари 2010
    Пораки:
    4.471
    Допаѓања:
    10.436
    Пол:
    Женски
    Колку време треба да работиш по пониска цена на Upwork, за да стасаш до одредено ниво на стручност, да те имаат предвид?
    Како оди тоа?
     
  3. Abel

    Abel Популарен член

    Се зачлени на:
    23 мај 2020
    Пораки:
    2.688
    Допаѓања:
    7.060
    Пол:
    Женски
    Добар дел од коментарите на оваа тема се напишани со очигледно т'нко познавање на македонскиот ни мајчин јазик, битно странскиот ви "одличен и "на нивоу". Сто денари страница, па долар, па не требале преведувачи. Да знаете дека Универзумот е едно големо тркало, колку вие почитувате туѓ труд, толку ќе се почитува и вашиот. Да не кукате по разни теми како ви се мали платичките.
     
    На Meckicja му/ѝ се допаѓа ова.
  4. Abel

    Abel Популарен член

    Се зачлени на:
    23 мај 2020
    Пораки:
    2.688
    Допаѓања:
    7.060
    Пол:
    Женски
    И на Апворк и на адвокатска улица, цената ја одредува преведувачот. Односно работникот.
     
  5. carly j

    carly j Истакнат член

    Се зачлени на:
    28 јули 2017
    Пораки:
    143
    Допаѓања:
    90
    Пол:
    Женски
    Книги, а и статии на македонски ретко ми се читаат поради лошиот превод. Сакам хонорарно да преведувам, со диплома сум, но тоа што го работам не плаќа баш добро, па ми треба и нешто настрана. Има ли можност сега да се најде некоја ваква работа со превод? И не на страни како upwork или агенции за преведување кои не плаќаат ништо. Дали треба лично да прашувам по издавачки куќи?
     
  6. elenaklasik

    elenaklasik Популарен член

    Се зачлени на:
    1 јануари 2010
    Пораки:
    4.471
    Допаѓања:
    10.436
    Пол:
    Женски
    Работа негде со преведување на италијански - македонски и обратно? Имате некој, знаете да се бара? Или на интернет најдобро на страници за преводи, дајте идеја, споделете
     
  7. macencef

    macencef Популарен член

    Се зачлени на:
    20 јуни 2011
    Пораки:
    2.083
    Допаѓања:
    3.081
    Пол:
    Женски
    IFF kol centar e, online rabota, imaat baagi rabota na italijanski. Normalno, ako znaes italijanski bas onaka ubavo. Samo pobaraj ti IFF palermo italy i ke ti izlezat na net.
     
    На elenaklasik му/ѝ се допаѓа ова.
  8. elenaklasik

    elenaklasik Популарен член

    Се зачлени на:
    1 јануари 2010
    Пораки:
    4.471
    Допаѓања:
    10.436
    Пол:
    Женски
    Како call центар е со испитување на мислење јавно за производи? Леле имам пробано така, не издржав.
    Ако е за превод, ќе се распитам. Фала ти :)
     
  9. macencef

    macencef Популарен член

    Се зачлени на:
    20 јуни 2011
    Пораки:
    2.083
    Допаѓања:
    3.081
    Пол:
    Женски
    Ispituvanje na javno mislenje e
     
    На elenaklasik му/ѝ се допаѓа ова.
  10. FairyGirl

    FairyGirl Истакнат член

    Се зачлени на:
    12 декември 2011
    Пораки:
    66
    Допаѓања:
    8
    Пол:
    Женски
    Некој да работел за Final Fiction? Искуства? Како може да аплицирам таму?

    Исто искуство од Mediatranslations некој да има?
     
    Последна измена од модератор: 18 септември 2022
  11. Сончоглед

    Сончоглед Истакнат член

    Се зачлени на:
    9 август 2015
    Пораки:
    26
    Допаѓања:
    8
    Пол:
    Женски
    Здраво, дали некој знае колку чини судски преведувач за документ на англиски преведен на германски? Цена по страна ми треба
     
  12. Delnata

    Delnata Активен член

    Се зачлени на:
    5 октомври 2021
    Пораки:
    5
    Допаѓања:
    3
    Мене ми наплатија 100 е фиксна цена, превод без грешка, лиценциран судски преведувач.
     
  13. M.B.

    M.B. Истакнат член

    Се зачлени на:
    18 мај 2018
    Пораки:
    127
    Допаѓања:
    193
    Пол:
    Женски
    За еден документ е таа цена?
     
  14. macencef

    macencef Популарен член

    Се зачлени на:
    20 јуни 2011
    Пораки:
    2.083
    Допаѓања:
    3.081
    Пол:
    Женски
    Toa e mnogu niska cena. Jas rabotam za angliski na mak i obratno i po visoka mi e cenata po strana. Ova go pravi prevodot bez vrednost.
     
  15. Dust

    Dust Game Over

    Се зачлени на:
    27 септември 2011
    Пораки:
    11.582
    Допаѓања:
    171.565
    Пол:
    Женски
    100 евра е ниска цена? Ајде бе
     
  16. macysh

    macysh Популарен член

    Се зачлени на:
    12 јуни 2010
    Пораки:
    1.090
    Допаѓања:
    767
    Јас мислам дека и 100 евра е превисока цена за некој кој како англиско - македонски преведувач би пишал ПО ВИСОКА одвоено :)
     
    На elenaklasik, bookslover и joy1 им се допаѓа ова.
  17. macencef

    macencef Популарен член

    Се зачлени на:
    20 јуни 2011
    Пораки:
    2.083
    Допаѓања:
    3.081
    Пол:
    Женски
    100 denari mislev, a ne evra, 100 e fiksna cena, ne mislev deka '' e'' stoi za evra.... 100 evra za germanski za kolku stranici zavisi,, i dali e lesen ili slozen pevodot