Од творештвото на неповторливиот Петре М. Андреевски: „Секој човек си го планира некако животот. Но никој не знае кај згрешил кога ги повлекувал правите и криви линии, допирните точки, острината на аглите. Не може ни со сигурност да се објасни кај му измрдала либелата. Можеби некој ден ќе го открие тоа, но ќе го открие кога не ќе може нешто да измени”. - извадок од романот Тунел „Никаде да не одиш со грд човек. Со грд човек секаде ќе ти биде грда работата. Ќе си земеш некој убав човек со голема сенка и насекаде свртен. Од која страна да го погледнеш, оттаму да му се гледа лицето. На сите страни да има лице. И тој не мора ништо да зборува ами остави го само до тебе да стои. Покрај убавиот човек и ти ќе бидеш поубав. Оти се рекло: убавината секогаш изгледа невино иако најмногу гревови носи…Само убавината прави пазар.“ - извадок од романот Последните селани „Ништо не е повидливо и ништо не е поприсутно од твоето отсуство“. - од стихозбирката Дениција
Сеќавање (пофалба на минатото) – Петре М. Андреевски Дали се сеќаваш кога првпат се сретнавме и кога ме гледаше, правејќи се дека не ме гледаш и кога јас те гледав, како да не те гледам; и кога ти реков: Тој што ќе го прашаш за мене оној е за кого прашуваш и кога потоа се држевме за раце како живиот оган што се држи за огништето. Дали се сеќаваш кога се враќавме дома и кога, пред да нè наврне дождот, ми рече: Падна првата капка – почетокот на поплавите, доаѓа водата што е корен на секој корен, што е фитил во зрното, во икрата, во ципата во кои се подготвува светската експлозија. Дали се сеќаваш кога со едната рака работев, а со другата те хранев и те милував и кога ти реков дека прегратката и бакнежот не ја кажуваат ни половината од мојата љубов; кога срцата ни грмеа и го заглушуваа светот и кога ти ми рече, не знам што ми рече и кога јас ти реков, не знам што ти реков и кога она што не можев да ти го кажам беше меѓу моите зборови застанато. Дали се сеќаваш кога ја отвори вратата, покажувајќи ми колку е убав надвор денот и кога јас ти реков дека и дома е убаво и убаво е секаде кај што ти престојуваш. Ти рече: Погледни! а мислеше – Те гледам, јас ти реков: Гледам, а мислев – Ме гледаш, кога Земјата се преобуваше, се преврзуваше, кога сè беше јасно во јасното сонце и качунката на повисоко си ја качуваше воздишката, што беше несреќна само кога не е со тебе. Дали се сеќаваш кога се тркаа мотоциклистите, втрчувајќи и во денот што требаше да дојде, кога Работнички победуваше во кошарка, кога небото го задржуваше сонцето на височината што е еднакво оддалечена од сите, кога низ кожата ти наѕирав, како низ прозорец и гледав што се работи во моето село, кога јули надоаѓаше од секаде до секого, кога од пологот излетуваше потполошката, како патоказ на своето беспатје на полето и кога ме праша: Што мисли јајцето во птицата? и кога ти реков: А што мисли птицата во јајцето? Дали се сеќаваш кога ветрот ги диплеше житата и лицата ни трепереа во водата што ја пиевме и на времето кога те чекав, кога ме чекаше и кога те барав, кога ме бараше ко јагулата што го бара родниот крај на својата смрт, кога открај докрај ни се отвораше залезот, кога нашите тела на својата сенка ù сенеа и ноќта ја мразевме, зашто нè разделуваше, но таа доаѓаше и празнината си ја пополнуваше со карбитните ламби и фосфорот што ù светкаше од очите на мачките, од срцата на светулките. Дали се сеќаваш на она потоа и потаму, кога ставаше за вечера, кога чекав да постелиш, кога ми рече: Легни си!, а мислеше – Дојди! и кога чу: Ќе дојдам дур да изброиш до сто, а мислев: Мислам на тоа и ти што го мислиш. И кога потоа твојот здив ми се доближуваше, како превез навеан дожд, како пауново перце, како облаче од испраните алишта што се сушеа; и кога спиеше и продолжуваше да го калемиш поубавиот сон на погрдиот и кога утрото, гледајќи во твоето росно чело, го препознаваше својот елмаз, своето ведро небо. Дали се сеќаваш: Тој што го праша за мене, оној е за кој сè уште прашуваш.
Убав Човек, него сѐ можеш да го научиш или натераш Да јаде помалку Пократко да спие Да живее во мала соба Да преживува на студови Да работи на пеколни горештини Убав Човек, него не е можеш да го одучиш да љуби Не можеш да му ја украдеш мислата која цути низ небесата Може помалку да спие, но сонот не ќе успееш му го одземеш. Можеш на студови да го врзеш, но душата топла ќе му остане Можеш на горештини да го оставиш но главата студена ќе му остане за убавата мисла да не ја стопи Можеш храна да не му даваш, но тој од добрината своја сит ќе биде, а ти запенет од јад ќе копнееш за врвот недостижен. Затоа, имај си убав човек крај себе, да научиш ист да бидеш. Убав човек #зборовиМаркоВиденовиќ
Молитва - Блаже Конески Спаси ме Боже, од болните луѓе што се накажани, та не се криви, нивната злоба умерено суди ја, самите од неа одвај се живи. Тие се мислат повикани да водат како Мојсија и другите пророци а самите не можат да се ослободат и влечат по себе ситни пороци. Дај Господе, што помалку очите да им ги бодам - штом тие лево ќе фатат, јас десно да одам.
Се повеќе мислам дека не сме го заслужиле. Како дипломиран филолог и внука на еден од првите учители во земјава, оние кои ја описмениле цела нација, внука на добар пријател на Конески, му го знам целиот работен и животен век. И затоа кажувам премалку е направено за да се зачува неговото дело и ние ништо не праиме да го зачуваме
Одвоен - Никола Маџиров Се одвоив од секоја вистина за почетоците на стеблата, реките и градовите. Имам име што ќе биде улица на разделби и срце што се појавува на рендгенски снимки. Се одвоив и од тебе, мајко на сите неба и куќи на безгрижноста. Сега крвта ми е бегалец што припаѓа на неколку души и отворени рани. Мојот бог живее во фосфор од чкорче, во пепелта што го чува обликот на пресеченото дрво. Не ми треба мапата на светот кога заспивам. Сега сенка од класје жито ја покрива мојата надеж, и мојот збор е вреден како стар семеен часовник што не го мери времето. Се одвоив од себе, за да стасам до твојата кожа што мириса на мед и ветер, до твоето име што значи немир што ме успокојува, што ги отвора портите на градовите во кои спијам, а не живеам. Се одвоив од воздухот, од водата, од огнот. Земјата од која сум создаден е вградена во мојот дом. * * * 1. Запали го моето лево крило мајко и небото што минува низ него, запали ги сите фотографии во кои го нема дождот и татко ми во воена униформа, запали ги масите што ги чуваат трошките од зборот и сите писма со имиња на мртви, запали го венчалниот фустан и фрли ја пепелта во снегот мајко, запали ги сите ветувања за присутност и будења над сонот, зашто како би погледнал кон небото ако немам страв во себе, како би погледнал кон стравот ако немам небо во мене мајко. 2. Потопи ги сите вештачки езера мајко, и рибите во супермаркетите, и клучевите од куќите заштитени со закон, потопи ги дрвјата што ќе станат писма и сенки на гробови, потопи ги сите потопени бродови и сонца, и пердувите на ноќните птици и тунелите полни минерали и возачи што заспиваат, потопи ја собата во која водев љубов додека една билка растеше во црепот, мајко, потопи го домот што без заборав го напуштам, зашто како инаку би се вратил мајко ако не истуриш вода зад мене, ако не ги потопиш сите мои стапки. 3. Запали го моето детство мајко и успиј ме врз неговата пепел.
DA GO RAZBUDAM TVOETO SRCE POVTORNO MI SE JAVI ZELBA EVE POGLEDNI EDNO ZARCE NOSAM NA DLANKAVA OD BURI GO KRIEV OD VETRISTA GO CUVAV SO TOPLINA NOVA GO HRANEV SAMO ZA TEBE NE VRTI GO POGLEDOT VO TIE VISOKI PLANINI MNOGU TAJNI NOSAT NO ZA COVEK NE SE ZEMI GO I STRASTA RASPALI JA KRATKA E I OVAA NOK ENE JA ZORATA GI GLEDAM PETLITE NA PLOT SE KACILE PESNA KE PEJAT ZEMI GO I NE PLASI SE DEKA KE TE IZGORI
"But our love it was stronger by far than the love Of those who were older than we-- Of many far wiser than we- And neither the angels in Heaven above, Nor the demons down under the sea, Can ever dissever my soul from the soul Of the beautiful Annabel Lee:-- For the moon never beams without bringing me dreams Of the beautiful Annabel Lee; And the stars never rise but I see the bright eyes Of the beautiful Annabel Lee; And so, all the night-tide, I lie down by the side Of my darling, my darling, my life and my bride, In her sepulchre there by the sea-- In her tomb by the side of the sea." Annabel Lee by Edgar Allan Poe (published 1849)
if you’re going to try, go all the way. otherwise, don’t even start. if you’re going to try, go all the way. this could mean losing girlfriends, wives, relatives, jobs and maybe your mind. go all the way. it could mean not eating for 3 or 4 days. it could mean freezing on a park bench. it could mean jail, it could mean derision, mockery, isolation. isolation is the gift, all the others are a test of your endurance, of how much you really want to do it. and you’ll do it despite rejection and the worst odds and it will be better than anything else you can imagine. if you’re going to try, go all the way. there is no other feeling like that. you will be alone with the gods and the nights will flame with fire. do it, do it, do it. do it. all the way all the way. you will ride life straight to perfect laughter, its the only good fight there is. “Roll the Dice” by Charles Bukowski
Pricace ti jednom mozda kako sam ja bio sto-sta pile moje, pace moje malo mudrovace badavani kad me nema da se branim da sam blizu, ne bi im se dalo. Pricace ti o plovidbi ti sto nisu sidro digli sta sam za njih neg' ukleta sajka tvrdice sa cudnim sjajem da sam drhtao pred zmajem videli su oni iz prikrajka Al' ti slutis otkud bore trunje se u oku diglo olujno je tamo gore gde nas nije puno stiglo znam da sanjas more sveca i korake po tom doku ti si tamo bio u mom oku Pricace ti, kojekakvi zloba se k'o rubin cakli kako odjek mog osmeha jeci i klece se u pretpostavke kljuckajuci kao cavke moje lose prepricane reci Brojao sam ljude s krsta pravila i izuzetke posvud promasena vrsta samo retki nadju retke znam da sanjas vaskrsenje jednu siluetu plahu ti si tamo bio u mom dahu Pricace ti jednom svasta boljima se tesko prasta pile moje, pace moje malo i silni misevi u boci javice se k'o svedoci pustolovnog traganja za Gralom Ne znam vise, Boze prosti dal' da strepim il' da stremim da to breme posebnosti i na tebe nakalemim ako nije kasno vec Jer znam da sanjas rimovanja krike i tisinu nemu ti si bio svugde u mom' svemu pile moje, pace moje malo lavce moje
Дали некој има книга или збирка од поезии на Блаже Конески да ми сликне некоја постара или помалку позната поезија од него? Да не биде многу долга, а не и прекратка.