Ние преведуваме во зависност од контекстот. Во општ контекст е зајакнува или засилува. Во правен контекст е овластува или ополномоштува. Во психолошки контекст е оспособува или охрабрува.
Не. Empowered e процес/трансформација, powerful е веќе стекнато/вродено. Посоодветно би било се чувствувам просветлено/зајакнато/посигурно/поцврста (уште си во фаза на промена и одиш кон целта). Empowering е процес на промена кој не е завршен. Да се надополнам. Членката погоре дала добар збор „охрабрена“ (јас го употребив „посигурна во себе“ што би значело исто).
Не умревме ама јас фатив замастен црн дроб од мрсно пржено и глупости што јадев одреден период сменив исхрана го одмастив дробот мада знак прашање и здравово колку е здраво сепак има разлика и повеќето имаат стеатоза а немаат појма и така некој наеднаш го акнало нешто се се собира со тек на време и тоа е
Ја немав страв, уопште не се потресов. Не знам како за нешо се потресувам, за нешо ни малце. Сеа не ко кола де, има некое посебно чувство коа полетува А после ми е попријатно од со кола, нема трускања по пат Е за турбуленции не знам