Форумџика на годината
  1. Овој сајт користи колачиња неопходни за неговото функционирање. Ако продолжиш да го користиш, значи се согласуваш со нашата употреба на колачиња. Прочитај повеќе.

Синхронизација на Македонски

Дискусија во 'Филм и ТВ' започната од April87, 22 февруари 2013.

  1. April87

    April87 Популарен член

    Се зачлени на:
    28 септември 2010
    Пораки:
    556
    Допаѓања:
    451
    Пол:
    Женски
  2. SunnyGirl2

    SunnyGirl2 Форумски идол

    Се зачлени на:
    26 ноември 2012
    Пораки:
    5.531
    Допаѓања:
    5.887
    добро е за старите луѓе што не можат да читаат-носе едни исти гласови па можат да зимат од училиштата,факултетите...

    инакуу не ми се допаѓа за младите-ниту јазик ќе научиш,ниту ќе научиш брзо да читаш хахах.....
     
    На anna-tessa му/ѝ се допаѓа ова.
  3. V.e.n.e.r.a

    V.e.n.e.r.a Активен член

    Се зачлени на:
    3 јули 2013
    Пораки:
    89
    Допаѓања:
    18
    Па подобро ќе беше со превод бидеќи ќе можеш јазик да научиш.И навистина само истите гласови се. :shake: :shake:
     
  4. Mayyya

    Mayyya Популарен член

    Се зачлени на:
    24 септември 2010
    Пораки:
    1.253
    Допаѓања:
    6.025
    Пол:
    Женски
    Ми текнува на времето колку лошо ми изгледаше кога вртејќи на сателитските канали ќе начекав некој филм синхронизиран најчесто на германски, едно мрдаат со уста, друго звучат. На почеток и овие нашиве беа чудни, ама некако се навикнавме.

    Среќа што не гледам турски серии, не гледам ни телевизија веќе, па синоним за синхронизација на македонски ми е Раскажувачот, многу ми е мака што не можам да ја најдам серијата синхронизирана на македонски.
    [​IMG]
     
  5. Flower27

    Flower27 Популарен член

    Се зачлени на:
    6 декември 2012
    Пораки:
    1.531
    Допаѓања:
    4.180
    Пол:
    Женски
    Јас мислам дека е добро вака но само истите гласови се :)
     
  6. Milky.Way

    Milky.Way Истакнат член

    Се зачлени на:
    29 мај 2013
    Пораки:
    233
    Допаѓања:
    72
    Пол:
    Женски
    А бе добро што синхронизираат, ама да се потрудеа барем тајмингот на зборување да е во ред. А не како на Др. Оз што прават- два гласа заедно зборат, па ништо не се разбира... Или кога ќе почнат да плачат/викаат/пеат итн. звучи како мачки да се парат! Лошо, лошо....
     
  7. Rama

    Rama Форумски идол

    Се зачлени на:
    9 декември 2011
    Пораки:
    5.487
    Допаѓања:
    55.082
    Пол:
    Женски
    За старите лица кец на десетка е синхронизацијата :lol: за нас помладите,не е добредојдена бидејќи сакаме да го слушаме оригиналниот јазик,за да си го учиме,се сеќавам на времето го научивме шпанскиот од сериите,го владееме ко втор мајчин јазик :lol: сега на ред ни е турскиот :rofl: не сте фер па оставете не раат да си учиме 8)
     
  8. Natali.3

    Natali.3 Форумски идол

    Се зачлени на:
    16 септември 2013
    Пораки:
    5.739
    Допаѓања:
    54.596
    Пол:
    Женски
    Значи со ова синхронизацијава сето ми е глупости |( . Оти? Па затоа што цело време на сите филмови се истите гласови (досадно |( ) , а то дека за старите е убо, убо е, бидејќи не можат да читаат, вака барем че разберат поубо кое е дејството на филмот. А, за нас сепак поарно е да има превод одколку вака. :D
     
    На Nate.Shadows му/ѝ се допаѓа ова.
  9. Cicero

    Cicero Истакнат член

    Се зачлени на:
    7 ноември 2013
    Пораки:
    68
    Допаѓања:
    18
    Jас не го поддржувам синхронизирањето, сметам дека тоа е обесправување на глувите лица.
     
    На Аргентина * му/ѝ се допаѓа ова.