Не знам дали сеуште постои страната Europass. На неа имаш бесплатни темплејти и на македонски јазик. Одлично е уредено.
https://europa.eu/europass/mk/create-europass-cv Само следиш чекори и те води. Можеш да го зачуваш и во иднина да го едитираш постоечкото, не мора наново да правиш. Или ако графички не ти се допаѓа, види кои податоци ти ги бара и направи си обичен документ сама во ворд или користи Канва или слична апликација.
Мислев дека е противзаконски. Бидејќи имав негде каде што работев паралелно. Т. Е. Ми беше дополнително
Sakam da prasam kamo se pravi cv posto nemam praveno do sega sakam da pocnam na drugo mesto da rabotam pa zatoa nekoj ako znae da mi kaze ?
https://europa.eu/europass/mk/create-europass-cv Следи ги чекорите, самото ти кажува што треба да напишеш. Имаш да бираш на кој јазик сакаш да ти биде биографијата. https://www.careeraddict.com/create-a-europass-cv Еве ти и еден краток туторијал како да го напишеш, иако многу е интуитивна страницата на еуропас и те води чекор по чекор. Не може да не знаеш на толку информации на сите можни јазици како се пишува, може само да те мрзи да бараш.
Ме интересира дали за секое работно искуство/проекти/обуки пишувате по некој збор која била вашата задача/улога или што сте научиле? Немам многу работно искуство ама имам куп проекти и поради тоа ги пишувам скоро сите (освен оние кои се стварно небитни за местото). Ако пишувам за сите по збор-два некако ми изгледа како многу текст и досадно.
Зависи колку и зависи каков тип проекти. Ако ти се чини натрупано, стави само наслов на проектот во кој си учествувала, па ако те прашаат на интервју ќе си дадеш објаснување. Најмногу зависи од тоа за каде ти е сивито, за друг проект или за работно место, така ќе процениш што ќе биде подетално објаснето. Јас имам ептен ставки да пишувам пошто дваес години работам и не ставам друго освен датум од-до, фирма и назив на позицијата. Доволно е.
Бев на онлајн курсеви на почеток на годината и сега ми стигнаа сертификатите. Сакам да ги вметнам во ЦВ-то, но бидејќи се на англиски, не знам дали да ги напишам на англиски или на македонски. Секаква помош е добродојдена!
Тоа јасно ми е, ако фирмата бара англиско ЦВ ќе ги напишам на англиски. Но ако фирмата бара македонско ЦВ, дали ќе треба на македонски да ги преведам?
Ако е наша фирма и не е наведено дека цв треба на некој друг јазик, тогаш си праќаш на македонски и сѐ во цв-то треба да е преведено на македонски јазик.
Јас ги пишувам на англиски. На македонски дека е курс и за што, а името си го оставам како што си е. пример: Курс по англиски јазик: "Learn English". Глупо ми е да го преведам, име си е име.
Не, подобро е да напишеш со вистинското име како што е на англиски. Некогаш звучи и глупо преводот башка ако сака некој да го провери курсот ќе го пише тоа име и нема да може да го најде.