Здраво на сите, да не знае некој дали постои опција за поништување на положен изборен предмет и во наредниот соодветен семестар да го сменам односно презапишам друг предмет наместо тој?
Дечки да ве прашам.Студирам германски јазик и книжевност.Е сега,нели во трет семестар се бира наставна или преведувачка насока со тоа што треба да избереме задолжителен изборен предмет Психологија или Теорија на преведување.Јас бидејќи имав презапишано 2 предмети не избрав ниту еден од нив,а седми предмет не запишав.Дали би можело нешто тоа да биде проблем или ќе можам слободно во наредните семестри да ги запишам,еве конкретно психологија бидејќи сакам наставна насока?
Ако може некој да ме информира фали има катедра за шпански јазик како прв и дали можам да земам англиски како втор или пак обратно?
Душо, прашај го библиотекарот на катедрата за италијански јазик. Тој ни посредуваше за да ги набавуваме речниците. Големи се многу и скапи ама вредат.
Здраво девојки Јас сакам да се запишам на факултетов оваа година. Сакам да ве прашам од каде имате материјали за учење? Дали има книги за секој предмет и дали требаат оригинал.. или може исто да се копираат од некоја книжара (ко што е либро за економски). Конкретно ми треба за германски јазик. Фали ви однапред
Ke sedis bez rabota. Za nastavnik ne mozes da predavas, a za preveduvac ke ti ja zemaat rab diplomirani od knizevnost. Najiskreno ti preporacuvam na knizevnost. Od iskustvo ti kazuvam.
Знае ли некој кои извадоци најчесто ги дава Соња Витанова за АК6 колоквиум, од Heart of darkness, Sons and lovers и A passage to india ? И теми за есеј?
можеби ова прашање и не е за оваа тема се извинувам ама дали знаете каде освен на блаже конески има опција за студирање Словенечки јазик ( оној што го зборуваат луѓето во Словенија) фала мн
Не коментирам често па не знам да цитирам, меѓутоа за мислењето погоре дека ПиТ седат дома, ќе речам само дека јас сум во обратна ситуација, речиси дипломирана на книжевност, а мои колешки од ПиТ мене ми ја зимаат работата предавајќи во неколку приватни училишта, час-два ваму, час-два таму, предаваат на двата јазика, додека јас се стискам не се осмелувам да преведувам зашто ете немав такви предмети, теории на преведување и слично. Лично мислам дека до некаде е срамота, но од друга страна секој се снаоѓа како ќе му се пружи прилика. Но правила очигледно нема.
Zboram za drzavni skoli. PIT nemaat pravo da predavaat. A po privatni i so kursevi predavaat a ne so PIT. Za sudski preveduvaci i vie a i drugi fakulteti so potvrda za jazik zemaat resenija za sudski preveduvaci. Inaku i vie na knizevnost imate opcija za dva jazika. Teorija na preveduvanje ne igra uloga za dobar preveducac. PIT i kursistite nemaat Metodika na jazik pa predavaat pa sto. Koj kako ke se snajde.
Епа не е баш па што. Зошто не се помачиле книжевност да учат, па со право да држат места во државни школи. Ама ако развиеме дискусија, ќе отидеме подалеку, држава, врски и така натаму. Најпосле, барем нека работат квалитетно и едните и другите, да не му е криво на човек.
Girl 748 vo pravo si pa i ne. Knizevnost na PIT se kulturoloski studii. Ja koga studirav ist prof drzese knizevnost i kulturoloski so isti predavanja. Na nasi mesta so PIT rabotat prevod so knizevnost. Vo ovaa drzava nema nikakov red. Pozdrav
ako zapises francuski jazik. dali moze pod B da ucis angliski a pod C italjanski. so jazikot pod B so kakov status se zdobivas po diplomiranje ?
На превод и толкување можеш да земеш два јазици под А и Б, англиски со француски или германски и бираш кој ти е прв. За во дипломата не знам поточно Може и италијански да учиш, ама тоа под Ц ти е како еден изборен предмет, го слушаш 4 семестри од почетно ниво и дефинитивно не влегува во диплома