Веројатно се променети работите од времето кога јас студирав, но јазиците под А и Б ти одат заедно во насловот, а јазикот под Ц не. Ради пример, кога би одбрал француски и италијански под А и Б, би бил филолог или преведувач по тие јазици. Кога еден од овие јазици би бил под Ц, не би бил вметнат во звањето, ако воопшто нешто тоа значи, во пракса искрено не, затоа што може и калакурница да ти се измеша па да не научиш ниту еден јазик саглам. Ќе си процениш, само да знаеш дека е бајаги напорно два јазика напоредно да се учат, особено што и книжевност се учи, обемно е. Ако сакаш и те бива, јас имав колеги кои и Ц јазик бираа покрај А и Б, па кога веќе плаќаш партиципација, користиш максимум од ресурсите за да научиш.