Ако може совет.. Што е подобро наставна или преведувачка насока? Дали со наставна можеш да бидеш преведувач и обратно? и уште нешто..Како 2 предмет на ПиТ се бира само помеѓу Германски и Француски или ???
Здраво. Сакав да прашам за Морфологија 1, за есејското дали може да се паднат повеќе модални или само еден и дали до сега се паѓале времињата. Фала однапред!
Девојки, да прашам тие што полагале поезија, за песните дали дава цела строфа или неколку стиха за препознавање? Позз
Можеш да преведуваш со наставна насока, но обратно не е можно доколку прашуваш за државните училишта. Во приватни училишта можно е да прават исклучок за ова. Зависи од училиштето. Порано имаше можност за доквалификација за наставник со дополагање неколку предмети. Не знам дали се` уште ја има таа можност. Инаку на ПиТ задолжително се бираат два странски јазика од понудените три - англиски, француски и германски со тоа што треба да имаш предзнаење и за вториот јазик, секако, не не исто ниво како и за првиот, ама сепак не се почнува од почетно ниво. Во дипломата ќе ти стојат и двата јазика. Со среќа
Неколку стиха, ретко кога дал цела строфа. А на тие што се за препознавање од лектирите дава по 2 реда ( така имаше сега на 18ти дадено)
Има преведувачи кои имаат завршено други факултети. Кога се полага за овластен преведувач, услов е да се има високо образование и познавање на странскиот јазик. Не е задолжително тоа да биде Филолошки факултет. Сакав да и` посочам на девојката дека ако и` лежи превод, може да се занимава со тоа, дури и да избере наставна насока. Има некои кои комбинираат давање часови и преведување. Зависи во што ќе се пронајдеш и како ќе се снајдеш
^ А оние што се на преведувачка насока не можат да бидат професори така? Или можат да работат во приватни фирми како курсеви по англиски и слично?
^^ Има разлика, две различни работи се. Последно направија тие шо се на ПИТ да не можат да дополагаат за професор на Филолошкиот (за ова не сум скроз сигурна), ама и да е точно можеш со сигурност да допологаш на некој друг факултет за Англиски јазик низ републиката. А, на Англиски јазик и книжевност катедрата, во втора година се определуваш дали превод/толкување или наставна насока. Со таа разлика што задолжителните предмети се исти, само изборните се различни. Исто и на крај од студиите имаш само едно „звање“ или професор, или толкувач или преведувач. Не може сите или два. Во случајов ако си на Англиски јазик и книжевност и дипломираш како професор, за преведувач или толкувач дополагаш 16 испити и ти вадат нов индекс. Обратно се дополагаат 14 испити. Се надевам бев јасна.
Јас имам завршено на ПиТ и имам држено часови во приватно училиште и индивидуални часови. Меѓутоа за да предаваш во средно, потребно е да имаш диплома за професор. Спомнав претходно за можноста за доквалификација, само не знам дали се` уште постои тоа.
Неколку стиха, ретко кога дал цела строфа. А на тие што се за препознавање од лектирите дава по 2 реда ( така имаше сега на 18ти дадено) [/quоte] Нели од лектирите е за есејот? А дали ги дава првите стихови или може било кој стих ?
Babylon ме збуни пошто и јас знаев дека е така како што кажа senza.parole. Babylon оваа година има нов закон донесено,дека тие што завршиле на ПиТ или се определиле на преведувачка насока на книжевност не можат да бидат професори а тие што се определиле на наставна насока не можат да преведуваат. Тоа важи за сите што се запишавме во 2013. И важи за сите понатаму. И братучетка ми заврши на ПиТ и сега е професорка но она заврши одамна овде. Тогаш не постоел овој закон што сеуште не можам да проценам баш дали е правилен.
Некој...? Ќе ми биде од огромна помош, бидејќи мноооогу ми е страв.. [/quote][/quote] Неколку стиха, ретко кога дал цела строфа. А на тие што се за препознавање од лектирите дава по 2 реда ( така имаше сега на 18ти дадено) [/quоte] Нели од лектирите е за есејот? А дали ги дава првите стихови или може било кој стих ? [/quote] Може било кој стих. Освен за есеј, ги дава исто за препознавање и бара да напишеш кој го кажува тој дел и зашто тој дел е значаен во делото.
Значи, сега е поинаку. Е, па, затоа пишав дека не сум сигурна за можноста за доквалификација. Јас завршив пред неколку години и тогаш постоеше таква можност. Можеби се внесени ограничувања поради многубројниот кадар. Инаку, и да избереш наставна насока, не значи дека не може да преведуваш понатаму во животот. Тоа зависи од знаењето, способностите, надградбата и, секако, желбата
[/quote] Неколку стиха, ретко кога дал цела строфа. А на тие што се за препознавање од лектирите дава по 2 реда ( така имаше сега на 18ти дадено) [/quоte] Нели од лектирите е за есејот? А дали ги дава првите стихови или може било кој стих ? [/quote] Може било кој стих. Освен за есеј, ги дава исто за препознавање и бара да напишеш кој го кажува тој дел и зашто тој дел е значаен во делото.[/quote] OMG...Изгледа тоа нешто ново му е да бара кој го кажува тој дел или се лажам..? .Како и да е има и друга сесија. Уште нешто (sorry ако сум досадна), доколку некој испит паднам, наредната сесија се плаќа? И фала ти многу Теди..
Неколку стиха, ретко кога дал цела строфа. А на тие што се за препознавање од лектирите дава по 2 реда ( така имаше сега на 18ти дадено) [/quоte] Нели од лектирите е за есејот? А дали ги дава првите стихови или може било кој стих ? [/quote] Може било кој стих. Освен за есеј, ги дава исто за препознавање и бара да напишеш кој го кажува тој дел и зашто тој дел е значаен во делото.[/quote] OMG...Изгледа тоа нешто ново му е да бара кој го кажува тој дел или се лажам..? .Како и да е има и друга сесија. Уште нешто (sorry ако сум досадна), доколку некој испит паднам, наредната сесија се плаќа? И фала ти многу Теди.. [/quote] Ако ги паднеш оваа сесија предметите што се парни ќе мора да ги презапишеш. Фактички го презапишуваш секој предмет на кој што поминале 3 сесии од кога е запишан.