1. Овој сајт користи колачиња неопходни за неговото функционирање. Ако продолжиш да го користиш, значи се согласуваш со нашата употреба на колачиња. Прочитај повеќе.

Koлку реално чини превод на книга?

Дискусија во 'Барање работа' започната од Tanjamm, 7 април 2019.

  1. Tanjamm

    Tanjamm Форумски идол

    Се зачлени на:
    6 октомври 2011
    Пораки:
    8.089
    Допаѓања:
    11.253
    Колку реално чини превод на книга? Каде да се најдат добри преведувачи?Ако има некој искуство нека пише.
     
  2. macencef

    macencef Популарен член

    Се зачлени на:
    20 јуни 2011
    Пораки:
    2.083
    Допаѓања:
    3.081
    Пол:
    Женски
    @cresa-jagoda ако е со 500 збора една страна тогаш е 100 ден страна, до обем 50 страници. Ако се повеќе има простор за договор. Јас преведувам од англиски на македонски јазик
     
    На cresa-jagoda му/ѝ се допаѓа ова.
  3. smooch

    smooch Популарен член

    Се зачлени на:
    8 декември 2011
    Пораки:
    925
    Допаѓања:
    3.889
    Пол:
    Женски
    Зависи од самата книга, колку страници, колку зборови има и колку е комплицирана за превод.
    На нет имаш огласи за преведувачи од кој јазик сакаш. Ако ти е потребен преведувач можеш и ти да пуштиш оглас, па ќе ти се јават заинтересирани.
     
    На Tanjamm и cresa-jagoda им се допаѓа ова.
  4. Dust

    Dust Game Over

    Се зачлени на:
    27 септември 2011
    Пораки:
    11.582
    Допаѓања:
    171.565
    Пол:
    Женски
    Толку преведуваат оние што не се професионални преведувачи.
    Ако сакаш квалитетен превод тие 100денари не се доволни ни за 1/4 страна..
     
    На cresa-jagoda, Antebellum, daylight и 5 други им се допаѓа ова.
  5. Anabelle.Amorette

    Anabelle.Amorette Форумски идол

    Се зачлени на:
    14 декември 2013
    Пораки:
    3.070
    Допаѓања:
    44.097
    Пол:
    Женски
    100 денари за една страна е срамна цена. Со оглед на тоа што секој што мисли дека знае јазик се смета себеси за преведувач, опаднаа критериумите и цените за добар превод со текот на годините. Сведоци сме на милион неквалитетни, буквални и бесмислени преводи.
    Дури читав и дека некои клиенти се ценкале со преведувачите за мизерни 60 денари од страна.

    Ако текстот/книгата што треба да се преведе е стручна, нормално бара повеќе истражување во таа област, со самото тоа расте и цената. Постојат и препораки за тарифирање. Според ова, цената на една страница не треба да изнесува под 600 денари. Ако треба преводот за многу кратко време да се предаде, повторно цената е повисока.
    Сум слушала дека некаде наплаќаат и по 400 денари од страна, што сепак не е исто што и 60.
     
    Последна измена: 8 април 2019
    На Писана, cresa-jagoda, Antebellum и 12 други им се допаѓа ова.
  6. mira.mira

    mira.mira Популарен член

    Се зачлени на:
    14 февруари 2016
    Пораки:
    1.020
    Допаѓања:
    7.230
    Sudski Prevod e 350-400 den strana .Cena od 600 den strana e mislovna imenka. Prevod na kniga mnogu pomalku odi.Se e kako se pazaris.