Google Translate е преведувач кој преведува грешно...Секогаш кога сакам да се насмеам го отварам еве неколку грешни реченици: She is very..very..stupid-таа е многу глупаво I can't stay with you-Јас не може да остане со вас Додајте уште некоја реченица преведена на google translate да се посмееме малку
Преведувачот (што преведува грешно)GoogleTranslate ^ иронијата овде е што последново е точно преведено. Бидејки beach е плажа, а не bitch.
English to Macedonian If you leave me I will make you cry - Aко мене ме остави јас ќе ве натера да плачам
никој не мисли на beach - плажа, bitch си е правилното во песната. Него грешката кај преводот е што всушнот преводот би требало да биде во стил "јас сум на Мајами, bitch", само што без запирка нормално е гугл така да го преведе како што и е преведено
Ај со поговорки. Седи мадро, да не бидеш модро. Sitting Madre, not be blue. Од пијатниот и будалиот бега. From pijatniot and fool away. Брат за брат, сирење за пари. Brother to brother, cheese for money. точно е мислам, ама смешно звучи. Кој рано рани, две среќи граби. That early, two lucks grabs. Голи сме се родиле, и голи в земја ќе си влеземе. We are born naked, and naked in the ground will enter. И волкот сит, и овците на број. And the wolf fed, and sheep numbers. Рани куче, да те лае. Early dog to bark. Како ќе дробиш така ќе сркаш. How will never stop so you eat. Трн со трн се вади. Thorn by thorn is removed. Кој чека, ќе дочека. Waiting will wait. Испод мира, триста вира. Under alone, three hundred vira. Парите се отепувачка. Money Kills.
You're my love my honey you made my life so beautiful!I love you honey Ти си мојата љубов ми мед сте го направиле мојот живот толку убава! I love you мед
love is old,love is new, love is all, love is you љубовта е стар, љубовта е ново, љубов е за сите, љубовта е дека
Ако е за фајде доста е. - If fajde enough. На свиња бисер не нижи. - Pig pearl string. Врана на врана очи не копа. - Crow Crow eyes dig. Ако си мост секој ќе те гази. - If you bridge any'll treads.